Note: ‘What can I hold you with?” là bài thơ bên Trung, mình không dịch được thơ nên đành chịu không post lên đây được, nội dung tổng thể của bài thơ không hợp với manhua này lắm đâu, các bạn có thể tìm theo tên tiếng Anh nhé.
“Em có thể đuổi theo anh với lý do gì đây?
Em cho anh con đường chật hẹp, hoàng hôn tuyệt vọng, mặt trăng của vùng ngoại ô lởm chởm.
Em cho anh sự cay đắng của một người đàn ông đã nhìn lâu thật lâu thật lâu vào mặt trăng cô đơn.”
là bản dịch đã có chỉnh sửa để hợp với nội dung truyện. Nếu có sai sót hay không chuẩn xác so với bản thơ gốc mong các bạn bỏ qua.
Bọn mình sẽ làm kịp bản Anh của Lục Bình trong vòng từ hôm nay đến ngày mai, mong mọi người sẽ theo dõi lại bộ truyện nhé ^^
- [Ch22] Lục Bình | Lâm Lang
- Lục Bình | Chap 0
- Lục Bình | Chap 1
- Lục Bình | Chap 2
- Lục Bình | Chap 3
- Lục Bình | Chap 4
- Lục Bình | Chap 5
- Lục Bình | Chap 6
- Lục Bình | Chap 7
- Lục Bình | Chap 8
- Lục Bình | Chap 9
- Lục Bình | Chap 10
- Lục Bình | Chap 11
- Lục Bình | Chap 12
- Lục Bình | Chap 13
- Lục Bình | Chap 14
- Lục Bình | Chap 15
- Lục Bình | Chap 16
- Lục Bình | Chap 17
- Lục Bình | Chap 18
- Lục Bình | Chap 19
- Lục Bình | Chap 20
- Lục Bình | Chap 21
- Lục Bình | Chap 22
Buồn
Tiểu di thiệc là dễ huông
Đứa trẻ tinh ranh thiệt
tiểu di đúng là một đứa trẻ hiểu chuyện mà, nhìn mà còn chạnh lòng vì ở tuổi đó đã biết quan sát lo lắng cho ba
Trời ơi Tiểu Di, mới học mẫu giáo mà quan sát và phân tích chuẩn ghê 😀
Buồn quá
mong sớm có chap mới, iu nhóm dịch :))))
Khúc cuối thật ấm áp và thơ mộng mặc dù hơi buồn